Taal: .....yo

Alles wat niets heeft te maken met arcade en games.
Post Reply
Ore~sama

Taal: .....yo

Post by Ore~sama » Thu Apr 12, 2007 19:41

Hopelijk weten jullie mij dit uit te leggen.

Ik heb even een vraag over één bepaald woord die ik wel eens hoor in een Japanse zin.

Regelmatig wordt er na een zin gezegt ''yo''. Waarom gebruiken Japanners ''yo'' achter hun zin. Heeft dit woord ook een betekennis?


Het zal vast niks te maken hebben met de engelse en nederlandse ''yo'' om aandacht te trekken.
Muzzle

Post by Muzzle » Thu Apr 12, 2007 21:29

Edit
Last edited by Muzzle on Sat Aug 18, 2007 16:27, edited 1 time in total.
User avatar
Ken
Active Level:
Active Level:
Posts: 4798
Joined: Wed Aug 10, 2005 15:44
Contact:

Post by Ken » Thu Apr 12, 2007 23:01

Misschien nog aardig om te vermelden dat het wel vrij informeel is.

Voorbeeldje.
Formeel:

Hoe gaat het ermee? Genki desu ka?

Goed. Genki desu.
Informeel:

Hoe gaat ie? Genki?

Goed. Genki dayo

Ook wordt yo gebruikt met 'laten we'.
Ikimasu= gaan
Ikimasuyo=laten we gaan
Muzzle

Post by Muzzle » Fri Apr 13, 2007 08:51

Ken,

Ik gaf toch ook al aan dat het dus informeel is ;-). Of mis ik iets in mijn eigen post. :)

Nog wat extra info over de 'laten we' vorm.
Ook hier is 'yo' vrij informeel. De 'ou' vorm wordt ook vaak gebruikt als 'laten we' vorm. Na een tijdje voel je gewoon aan wat je wanneer moet gebruiken.

Iku = gaan
Ikimasu = beleefde vorm van 'gaan'

Ikuzou = laten we gaan (dit zeggen Ryu en Ken in sommige Street Fighter games bijvoorbeeld aan het begin van het gevecht. In die context betekent het:'laten we het gevecht beginnen')

Ikimasu yo = laten we gaan (op deze manier zegt Lei Fang het bijvoorbeeld in Dead or Alive 4)
niels

Post by niels » Thu May 03, 2007 22:05

En in Osaka zeggen we: iko ka?
Maar goed :)
Shinebi

Post by Shinebi » Mon Aug 06, 2007 09:48

Ken wrote:Ikimasuyo=laten we gaan

Denk dat je hier verkeerd zit, het is Ikimashou.
Post Reply